Джованни Боккаччо - Декамерон. Книга в кожаном переплёте. - заказать по выгодной цене | QuillHide
(0)

Джованни Боккаччо - Декамерон. Книга в кожаном переплёте.

Нет в наличии

Элитные книги в кожаном переплете существенно превосходят по статусу и качеству стандартные печатные издания. Трехсторонний обрез и высококлассный кожаный переплет обеспечивают долговечность и сохранность книги на протяжении десятилетий. Золочение и тиснение, выполненные с мастерством, служат символом статуса и утонченного вкуса владельца. 

Обращаем ваше внимание, что оттенки обложек и детали дизайна могут незначительно отличаться от изображённых на карточке товара, что придает каждому изданию уникальность.

Описание

Впервые с отрывками из «Декамерона» — одного из самых знаменитых произведений раннего итальянского Возрождения, русская читающая публика познакомилась в конце XVII века. Именно тогда было напечатано несколько новелл Боккаччо в переводах с польского, оригиналом для которых послужил перевод на немецкий. Разумеется, о точности воспроизведения итальянского оригинала в этой ситуации не могло быть и речи. Позже отдельными новеллами занимался Батюшков, но его переводы были достаточно вольными.

Максимально точное изложение всего «Декамерона» на русском языке появилось лишь в самом конце XIX века благодаря талантам выдающегося отечественного филолога Александра Николаевича Веселовского. Будущий блестящий лингвист появился на свет в 1838 году в Москве в генеральской семье. Окончив историко-филологический факультет Московского университета, побывал во Франции и Англии. В Берлине он изучал лекции о происхождения языка, мифов, эпоса, а славистику — в Праге. Позже Веселовский несколько лет жил в Италии, работая в ее библиотеках и архивах. Вернувшись в Россию, он сделал стремительную академическую карьеру, став академиком и заслуженным профессором Петербургского университета. Веселовский был выдающимся знатоком и средневековой европейской литературы, и европейского фольклора. Область его интересов простиралась от изучения древних индийских текстов до еврейских и мусульманских легенд и русских духовных стихов. И в наши дни его считают крупнейшим специалистом в области устной и письменной словесности за всю историю русской гуманитарной науки. Великолепная эрудиция, прекрасное знание европейских языков, как современных, так и древних, а также замечательное стилистическое чутье позволило Веселовскому максимально точно передать в своем переводе все нюансы текста Боккаччо, которыми столь богат «Декамерон».

Первое издание его перевода появилось в 1891–1892 гг. Текст был напечатан в двух вариантах; 1000 экземпляров содержали пропуски мест, не допущенных цензурой, и лишь 100 книг были напечатаны без купюр. Примечательно, что издания советского времени, как и публикации «Декамерона», появившиеся уже в XXI веке, также были неполными. Данная публикация лишена этого недостатка. Впервые за более чем вековую историю отечественных изданий знаменитого произведения Боккаччо, читатели могут познакомиться с полным переводом «Декамерона» без каких-либо сокращений.

Данное издание великолепно иллюстрировано французскими гравюрами XIX века, а также цветными миниатюрами из французского манускрипта  начала XV века.

Показать полностью Свернуть
Характеристики
Издательство
СЗКЭО
Количество страниц
736
Художник
Барона, Жоанно, Эми, Нантейля, Гранвиля, Пино, Жирарде, Лепутавена, Поке, Гольфельди и др.
Бумага
Матовая мелованная
ISBN
978-5-9603-0566-2
Напишите нам
Запрос успешно отправлен!
Имя *
Телефон *
Сообщение *
Предзаказ
Предзаказ успешно отправлен!
Имя *
Телефон *
Заявка

Настоящим подтверждаю, что я ознакомлен и согласен с условиями оферты и политики конфиденциальности.